TA的每日心情 | 开心 2011-4-1 15:13 |
---|
签到天数: 606 天 [LV.9]以坛为家II
VIP
知识和日阴的少女
- 积分
- 5885
|
蓬莱人形~Dolls in Psuedo Paradise(C62+C63翻译)
管理提醒: 本帖被 ccryo 执行加亮操作(2007-12-15)出处是这里:
http://www.pooshlmer.com/touhouw ... _in_Pseudo_Paradise
昨天去翻Touhou Wiki里有关《蓬莱人形》的资料时,意外地发现C62版和C63版有所不同,随后我翻了一下日本那边的东方Wiki,並核正了我的想法。
C62和C63两个版本主要是CD里的故事有所不同……吧。因为个人没有booklet,无法考证更多
因为C62版没有中文翻译,同时自己也在准备6级,故我边看原文边翻译,並顺道对照一下英译版。
以下有部分翻译和英译的版本相距甚远。主要是C62版的10曲和12曲。
以下只放原文和我个人的翻译版本,同时也希望其他懂日语的同学帮忙看一下纰漏。诚实地说,我是很害怕翻译神主的东西_-_
这次先翻译了C62版,因为这个版本是我前所未闻的(-_||)。
如果有需要,我迟些会将C63的也翻译出来
已添加
这里也希望能有C62版本《蓬莱人形》的同学能放出Booklet。
顺问一句:这故事……是不是有捏他在里面?
感谢西瓜的指点和校正
然后,以下。中文翻译仅供参考
——————————
C62 Ver.
——————————
僕ら正直村はもともと八人だけだったのだ。
全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして
いたんだ。正直退屈な毎日だった。
ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。
そう、それから僕らはこの楽園に迷い込んだのだ。
そして僕はさっそく、人間をやめた。
我们正直村从最初开始就只有八人。
全员搬迁到东面山头已经有两年时间。
那确实是无聊的每一天。
某天,其中一人在桃木边上发现了小穴。
是的,从那以后我们都迷失在乐园之中。
然后转瞬间,我已不再是人类。
1.蓬莱伝説
1.蓬莱传说
最も好奇心の高い僕は、先を急ぎ森の奥を目指した。
奥で謎のピエロに呼び止められ、なにやら嬉しそうに蓬莱
の玉の枝を手渡されたんだ。受け取ろうとしたら一瞬で首
と体が離れたようだ。僕は動くことも出来なくなっ
て、二度と仲間に会うことが出来なかった。
残りの正直者は七人になった。
好奇心最旺盛的我,急歩直往森林深处。
在那里被神秘的小丑唤停下来,他看上去一脸愉快的,往我手上送过蓬莱玉枝。
我在接过的那一瞬,头和身体分开了。
我发现自己已无法动弹,再也无法和同伴汇合。
正直者剩余七人。
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
朝は、池の上に紅と白の二色の巫女が踊っているのが見えた。
最も早起きな僕は、その無慈悲で過激な舞に長い間魅了さ
れていたんだ。やがて雨が降り始め、僕は我にかえった時、
もう巫女の姿は無かった。
早上,在池水上起舞的红白二色巫女映入眼帘。
起得最早的我,沉醉在那张扬而洒脱的舞姿中恍若隔世
不久后天降甘霖,当我回过神来之时,
巫女的身影便已不复存在
3.桜花之恋塚 ~ Japanese Flower
3.樱花之恋塚 ~ Japanese Flower
雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡
らしたまま、雨に溶け込む様に消えていく。巫女に見とれ
ているうちに雨は恐ろしい嵐になり、最も美しいボクはピ
エロに捕らわれたのだ。そのままピエロは嵐の中に消え、
もう僕らの所へ帰る事は出来なかった。
残りの正直者は六人になった。
不知晓雨已经停下。巫女全身湿透地,
仿佛融入雨中一般消失于无影。
专注在巫女身上而不知刚才的雨已化为暴风雨,
最美的我被小丑所俘虏了。
小丑就这样消失在暴风雨中,
我已无法回到我们的地方。
正直者剩余六人。
4.明治十七年の上海アリス
4.明治十七年的上海爱丽丝
夜、六人は異国風のパーティを開催した。最も幼い僕はま
だお酒も阿片も飲めなかったのでひどく退屈だったんだ。
僕は一人でこっそりその場から抜け出したんだけど、暗闇
で不吉なピエロに捕まってしまったんだ。僕は、あっさり
首を切られた。もう退屈することも二度と出来なかった。
残りの正直者は五人になった。
是夜,六人举行了一个异国风情的宴会。
最年幼的我因为还没碰过烟酒,正处在极度无聊当中
我悄悄地逃开了那个地方,
可是却被那藏匿在黑暗中的不吉利的小丑给捉到了
我,简单而干脆地,被人割下头颅。
再也无法去做无聊的事
正直者剩余五人。
5.東方怪奇談
5.东方怪奇谈
僕は息が切れるまで走った。最も臆病な僕は、この楽園が
怖くなったのさ。この位予想していたことだけど、いくら
走っても帰り道を見つけることは出来なかったのだ。もう
僕の想い人も消えてしまっている、生きていても仕方が無
い、僕は失意の後に太い枝に縄を縛りつけ首を掛けた。
...僕はなぜか意識がある。縄が脆かったのか?...
最も臆病な僕は生まれ変わった。もう失うものは何も無い、
僕はもう一度だけ人間の真似をしてみることにしよう。
我奔跑着,直到无法喘过气息。最胆怯的我,
对这个乐园充满恐惧。虽然这都在我的预料当中,
但无论跑到何地,我依然找不到归途。
我所想念的人都已消失,支撑我生存下去的理由也已丧失,
所以我带着沮丧把绳子绕过粗枝,並引颈上吊。
…为什么我还有意识?是绳子太脆弱了吗?…
最胆怯的我已脱胎换骨。既然已无可失去,
我决定再给自己一次机会,装成人类的样子。
6.エニグマティクドール
6.Enigmatic Doll
目が覚めたら僕ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと
には、僕らは謎のピエロにさらわれたらしい。四人は幼稚
な脱出計画を立てている。最も聡明な僕は、止めとけばい
いのにと見ていたがとうとう口に出さなかったのだ。
四人の予定通り計画は実行され、一人の予想に反し成功に
終わったんだ。そして僕は永遠に逃亡出来なかった。
永い暗闇の中で暇を潰していると、すぐに後ろに気配を感じ
たが、身を任せた。熱いものが背中を伝った。
醒来之时,我们五人正身在黑暗当中。如某人所言,
我们似乎正被神秘的小丑所狙击。那四人想出了幼稚的逃脱计划。
作为最聪明的我,虽然觉得应该阻止他们,但我始终也没能说出口
四人如计划那般进行,一反我所预料地以成功告终。
然后我就永远都无法出逃了
在无际的黑暗中消磨时间,此时突然间我感到了身后的气息
然而,我选择听天由命。热力便从我背上扩散开去
7.サーカスレヴァリエ
7.Circus Reverie
僕らは見事脱出に成功したんだ。僕らは何て賢いんだろう
と感心し、楽園に見つけた住みかに帰ろうとした。
誰もお互いを疑う事なんて考えたことは無かったのさ。
みんな正直者だったんだ。みんな仲良しだったんだ...
我们出色的逃脱计划获得了成功。我们该是聪明绝顶的吧
在宽慰的同时,我们回到乐园寻找住处
相互之间,谁也再没去疑虑过
大家都是正直者啊。大家都会愉快交往的啊…
8.人形の森
8.人偶之森
楽園は、僕らが住むにはちょうど良い建物を用意してくれた。
森の奥にある古びた洋館は、いつでも僕らを受け入れてく
れる。でもいつもなら大量に用意する食事も、いつもの
半分で済んだ。
正直者の僕らはいつのまにか半分になっていたのだ。
乐园中,我们建起了一栋刚好的屋子並住在其中。
森林深处里的那古旧洋馆,无论何时都盛情款待我们。
可是那等待我们的始终丰盛的菜肴,我们始终都只可以吃完一半
作为正直者的我们也在某时某刻只剩一半
9.Witch of Love Potion
9.Witch of Love Potion
午後は、いつもお茶の時間と決めていた。いつもならただ
苦いだけの珈琲が、今日は僅かに甘く感じたんだ。
それが惚れ薬-Love Potion-入りだったとは...
最も大人びた僕は、美しきピエロに恋し幸福のままに眠り
に落ちた。
残りの正直者は三人になった。
午后,一如往常的下午茶时间。而我从不失约
只有苦涩的咖啡,今天却感觉到一丝甜味。
或许是加入了媚药—Love Potion—了吧…
最成熟的我,带着恋慕美丽小丑的幸福心情坠入梦乡。
正直者剩余三人。
10.リーインカーネイション
10.Reincarnation
僕は明らかに毒で殺された仲間を見てしまったんだ。あれ
は自殺のはずがない。珈琲は僕が適当に選んで皆の部屋に
配ったんだからな。他の二人には彼の死を伝えなかった。
最も警戒心の強い僕は、自分で用意した食事以外は口に入
れなかった。他の二人が寝静まるまで必死に起きていた。
僕らは別々に部屋に入って鍵をかけた。そう僕は二人のう
ちある一人を疑っていたんだ。
どこからか、すぐ近くで木に釘を打つような音が響いて
いたんだ。一体どっちの仕業だろう? 暗闇の中恐怖に顔
が歪む。音に合わせ僕の手足が痛む。まるで五寸もある釘
で打たれたかのようだったんだ。霊媒師にでも相談しよう
とも考えたが、ある事に気付いてしまったんだ。
そうだった、僕が木に打ち付けられていて動けないんだ
った。どっちが僕を木に打ち付けているのだろうか?
そして最後の釘が眉間に当てられた。
そこには予想通りの顔が見えた。
声を出す間も無く、光は完全に途絶えた。
我清楚看到同伴因被毒杀而死。那应该不是自杀。
咖啡是我随意挑选之后就配送到大家房间里的。
不可以告诉其他两人他已死去。戒心最大的我,
从来不会去吃不是自己准备的食物。
我在他们两人沉睡之前拼命保持清醒。
我们进入各人的房间並锁上。
对,我怀疑两个中的其中一个。
耳边突然响起在某地传来的声音,如是打钉入木一般
究竟是谁在搞鬼?
我的脸在可怕的黑暗之中扭曲着。
和着声音,我的手脚一并疼痛起来。一如被五寸钉*所扎。
虽然我思考着自己该去和灵媒师交涉,但最终我还是察觉到某事的到来。
是啊,我已被人钉在了木头之上,动弹不得。
是哪一边这样对付我?
然后,最后的一颗钉打入眉心。
在那里,我看到了预想中的脸。
连叫喊的时间也没给留下,光线就已完全断绝
(*用神社的御神木制作的自己所憎恨的人的人偶,在每夜丑时钉上五寸钉,是日本留传下来的其中一种咒术)
- interlude
君は余りにも腑抜けだったのだ。
正直者が馬鹿を見るということが分からないのか?
こんな隠居暮らしで昔のあの鋭い感覚……が麻痺したのか?
もう一度街の賑わい、富と快楽が恋しくないのか?
僕は、昔みたいに皆で盗賊団になって、もう一度人生やり
直したいだけだったのに。
一仕事終えた僕は、朝食の準備をし夜があけるのを待った。
你实在是太没出息了。
难道不明白正直者会遭殃的吗?
难道以往那敏锐的触觉被这样的隐居……给麻痹了吗?
难道不想再一次喜欢上街道的繁盛,富有以及快乐吗?
我,不过是想再一次修改人生轨迹,回到如过去那盗贼团一般的生活罢了。
完成某件事情的我,预备好早餐的同时静待夜幕降临。
11.U.N.オーエンは彼女なのか?
11.她就是U.N. Owen吗?
最も早起きな僕の意識は、すでに虫の息だったんだ。今朝
のハムエッグに何か盛られてたんだろうな。なんて僕は頭
が悪いのだろう、二人になるまで全てが分からなかったな
んて。全部あいつの仕業だったんだ、気違いになった時点
で殺しておくべきだったんだ。
いずれにしても、もう遅すぎたな...
いつかの巫女が見えた気がした。僕の幻覚なのか?
それにしても髪の色はあんなブロンドだっただろうか。
僕の命と引き換えに、もうしばらく幻覚を見せて欲しいと
言う願いは、前者だけ叶ったようだ。
最早起来的我,意识业已陷入苟延残喘之中。
早上的火腿蛋里该是放入了什么吧。
我的头脑为什么那么糟糕,只剩下两人之前竟完全没有意识到。
全部都是他搞的鬼。是他在疯狂的时候将其他人逐一灭杀。
但不管怎样,都已经是太迟了…
曾经的巫女仿佛出现在我眼前。是我的幻觉吗?
况且,她的发色是那样的金黄吗?
以我的生命作为交换,我渴望能再看着这幻觉一阵子
我如此地诉求着,然而唯有前者得到兑现
12.永遠の巫女
12.永远的巫女
あれから生まれ変わった僕は、昨日は夕食後、強烈な睡魔
の襲われたんだ。頭が割れる様に痛い。昨夜のことが何に
も思い出せない、永い夢を見ていたような気がする。目の
前の現実さえ見なければもっと良かったのに...
何てことだ、一人は珈琲に毒、一人は木に打ち付けられ
ていて、そしてもう一人は首をはねられて……いたなんて
僕は椅子と縄を用意し最後に呟いた。
最後に死んだとしたら、珈琲で死んだ奴しかありえない。
つまり、そういうことなのか?
そういうことなのだろう。
僕の夕食にも何か盛られていたようだな。
そんなことはもうどうでもいい、僕は一人だけなんだ。
もうこんな嘘つきだらけの世に未練など、無い。
今度は丈夫な縄を天井に縛り、僕は高い椅子を蹴った。
今度こそ、二度と体が地面に着くことは無かった。
自那天起脱胎换骨的我,在昨天晚饭过后,强烈的睡意便侵袭而至。
头如是被割断一般的疼痛着。
昨晚的事我无法记起一丝一毫,感觉仿佛是活在永远的梦境当中。
如果连眼前的现实也不用去面对那该多好…
那是怎么回事啊,一人喝咖啡中毒,一人被钉在木头之上,
然后还有一个被斩首……这究竟是怎么了
我一边准备椅子和绳,一边呢喃着最后的话
最后死的人,只有是喝咖啡而死的人。
换句话说,就是那样子吗?
就是那样子吧。
我的晚饭中似是放入了什么吧。
那对我已经是无关紧要了,我现在只是孑然一身。
对这充满肮脏的谎言的世界,我已经无所依恋。
这次用足够结实的绳绑住天井,我把高椅踢开
这一次,身体再也没有回到地上了
そして正直者は全員消えた。
此后正直者就不复存在
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日
13.空中飞翔的巫女不可思议的每天
楽園の巫女は、いつもと変わらない平和な夏を送っていた。
ある夏の日、巫女の日記にはこう書かれていた。
乐园的巫女,一如往常地送走了始终平和的夏天。
夏日某天,巫女的日记上这样地记录着。
八月○日
今日遭った出来事といえば、森の廃洋館のある方から歩
いてくる美しいブロンドの少女に遭ったこと位ね。その
少女をどこかで見たような気がしらけど、私はそんな瑣
末な事に頭を使おうとはしないの。その娘はいたずらに
舌を出しながらぺこりと頭を下げて、大笑いしながら楽
園の出口の方に向かっていったわ。変な娘ね。
そういえば、あの娘は正直者八人組の唯一の女の子だっ
たわね、そんなことはどうでもいいけど。
あーあ、今日もまた退屈な一日だったわ...
八月〇日
要说今天所遇到的事,那就是我遇到了从森林里的废洋馆中走出来的美丽金发少女。虽然我觉得我该在哪里见过她,但那种琐碎的事我就记不清了。那女孩莫名地吐出舌头並点头行礼,然后大笑着往乐园的出口走去。奇怪的女孩呢。
提起这个,那女孩该是正直者八人组里唯一一位女性吧,虽然那些事怎样都好。
啊——,今天又是无聊的一天啊…
この楽園「幻想郷」から人間の数が八人ほど減り、七人の
遺体は無事妖怪たちに持っていかれた。幻想郷は正直者を
永遠に失った。ただの数値の変化だ。
そんなことは、大したニュースでも無い。
这个乐园“幻想乡”中人类的数量减少了八人,七人的遗体被妖怪们安心地带有了。幻想乡永远失去了正直者。那单单是数值的变化罢了。
那种事,根本称不上是大新闻。
——————————
きっと始めましてZUNです。長い間創曲活動をしてきましたが、
うっかり音楽CDを出すことになりました。内容はというと、実
に時代に逆行しています、レトロラブなのです。特にいまの小洒
落たダンス系ゲームミュージックではなく、一昔前のストレート
なゲームミュージックが好きな方に最適です(狭)あと、全体的
に少女チックになっていますので、そういう趣味の方にも聴いて
もらいたいです。
这次必定是初次见面,我是ZUN。长时间活跃于曲目创作当中,不知不觉地就到了要考虑出音乐CD的时候了。谈起内容,那实在算得上是背离了时代往上逆行,也即所谓的怀旧。尤为适合那些钟情于旧时那一直线(Straight)式的游戏音乐,而非时下流行的舞曲系游戏音乐的人。因为全体音乐中都带有一种少女风,希望喜欢这类型的人能听一听。
これからも、東洋風と西洋風に、アンティークなオリジナル曲を
作曲していきたいと思っています。
从今以后,也希望能创作出这种带有旧时代气息的东洋和西洋风格的曲子
ちなみに、このCDを聴くとなぜか安心できないものがあります。
それは、道を外れるとモノは安定しないからでしょう。
蓬莱人形は「癒さない系」CDなのかもしれません。首吊るし。
顺带一提,听这张CD应该并不会让人觉得安心。
那也许是有一些不协调的东西让人无法安心下来吧。
蓬莱人形也许就是所谓的“非治愈系”CD吧。会让人引颈的。
2002.8.11 ZUN(正直村の隠し子、最も高所恐怖症な僕)
2002.8.11 ZUN(正直村的私生子,患畏高症最重的我)
——————————
C63 Ver.
——————————
おおよそ始めまして、ZUNです。このCDは、C62にて
発表したもののプレス版となっております。
曲自体は、かなり昔に創った曲ばっかなので今聞くと恥ずか
しいです。 殆どが、自作のシューティングゲームで使用した
曲のアレンジとなっています。
一昔前の「アーケード世代のゲームミュージックらしさ」を
感じて頂ければ幸いです。
大概是初次见面,我是ZUN。这张CD是C62版的再贩版本。
曲目都是相当早以前创作下来的,现在听起来也感到不好意思。
那些几乎都是自己制作过的射击游戏里用到的曲子,然后经过再编曲。
如果觉得那就像是很久以前“街机时代的游戏音乐”的话,那就太好了。
また、日本を捨てて海外に飛べだそうとしている方にも、
是非聴いていただきたいです。
再者,即使是对那些要离开日本飞向海外的人,
也非常希望能听一听。
——————————
それは人間と妖怪の新しい関係だった
那是人类和妖怪之间的新关系
1.蓬莱伝説
1.蓬莱传说
不死の薬は、あの始皇帝の使いですら見つける
ことが出来なかったというのに...
かぐやは何を考えているのか?
...蓬莱の玉の枝などみつかるものか。
不死之药,即使是始皇帝的随从也没有找到…
辉夜姬究竟是怎样想的?
…认为那就像蓬莱玉枝一般唾手可得吗。
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White
2.二色莲花蝶 ~ Red and White
また、変な人が紛れこんで来た見たいね。
神社まで来る前に何とかしないと...
あら、あの娘... 人間でも妖怪でもないみたい
看来又有奇怪的人混进来了。
在她来到神社之前不做些什么的话…
啊,那女孩…看来既不是人类又不是妖怪
3.桜花之恋塚 ~ Japanese Flower
3.樱花之恋塚 ~ Japanese Flower
あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。
あんなに紅くなった花びらが、年々、薄くなっていく。
もう、土の中には何も残っていないのかも知れない。
那樱花树下,即使是现在*依然还在沉睡吧。
曾经是那样深红的花瓣,年复一年地愈显苍白。
或许在那片土地里,已经再也没有什么留下了吧。
4.明治十七年の上海アリス
4.明治十七年的上海爱丽丝
阿片の煙が雲と棚引き、街のあらゆる場所に流れ込ん
でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踊る極彩色の衣装
の人々。 ここにはその魔法は届かないわ。
鸦片的烟融入云雾之中,渗透到街上每一个角落
我身在租界。人们穿着华丽夺目的衣裳跳着华尔兹。
那个魔法无法到达这里。
5.東方怪奇談
5.东方怪奇谈
「妖怪?いまどき非常識な。」
しかし、僕は知っている。妖怪達は、人間にそう
思わせとけば平和に暮らせるという事を。
妖怪は人間よりずっと平和で現実的だという事を。
“妖怪?别那么没有常识呀。”
但是,我很清楚。妖怪只要让人类那么想,
自己就能活在和平之中。
妖怪要比人类和睦而且现实多了。
6.エニグマティクドール
6.Enigmatic Doll
ああ、あの人形、どうにかして早く捨てたいのに。
だって、あの蒼い目。時折黒い鴉がくわえて持って
っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。
いつも、私が新しい目を入れるんだから。
啊啊,那个人偶,我想要快点扔了它。
因为那个蓝眼睛。偶尔会给黑乌鸦给叼走的吧?
那眼睛可是真的眼睛哦。
因为我经常都会嵌入新的眼睛嘛。
7.サーカスレヴァリエ
7.Circus Reverie
さて、お次は鳥人間の登場だよ。
この鳥人間、なんと人間と、遥か南の国にしかいない
世にも珍しい、ゴクラクチョウとの間に生まれた子供だよ。
親はとっくに死んじまって、可哀そうな孤児だったのを、
うちの劇団で助けてあげたって訳だ。 えらいだろう?
好,接下来轮到鸟人出场。
这个鸟人,不知怎的就像人类一样,只在遥远的南方国家出现
他可是世上罕见的极乐鸟生下来的孩子哦。
亲人很早以前就死了,我们剧团看他一个孤儿够可怜的,
就向他施以援手。很厉害吧?
8.人形の森
8.人偶之森
雨が止まない。
私がこの家に迷い込んでから、一度も太陽を見ていない。
もう何日経つんだろう。
人形はしきりに話し掛けてくれる。
僕は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。
雨不停。
自从我迷失在这宅邸之后,就再没见过太阳。
究竟过了多少时日了啊。
人偶在啰嗦个不停。
于是我,把人偶的头割了下来。这样看,雨就像停下来了一样。
(借用在楼下富竹ジロウ的翻译)
9.Witch of Love Potion
9.Witch of Love Potion
まさかね。 もちろん僕も馬鹿じゃない。
友達に言ったって笑われるだけさ。
あそこの店に惚れ薬が売ってたなんて。
だから、僕は誰にも言わず豚の貯金箱を壊したのさ。
怎么可能。 我也不可能笨蛋。
说给朋友听的话可会被他们笑话的。
说那家店会卖媚药什么的。
所以,我背着其他人把蓄钱的小猪给砸碎了。
10.リーインカーネイション
10.Reincarnation
そもそも、道の無い森の中に洋館が建ってるだけでも
不思議なのだ。あそこに住んでいた彼女は滅多に街に
出てこない。 でも、最近、彼女の娘らしき人を見た。
何で娘って分かったかって?
そりゃ、あれだけ幼少時代の彼女に似ていれば。。。
原本在没有小路指引的森林深处建起洋馆,这就够不可思议的了。
住在那里的她也极少出现在街上。
不过,最近看到一个和她女儿很相似的人。
为什么我会知道她女儿?
那个嘛,因为那人很像孩提时代的她…
11.U.N.オーエンは彼女なのか?
11.她就是U.N. Owen吗?
君は想像力をかけている。 罠に落とそうと思えばわけはない。
U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、 君の頚に縄を
まく事ぐらい朝食前だろう。
你不够想像力。根本没有意识到自己落入了圈套。
要是遇上像U.N. Owen那样想像力丰富的犯人,
在早餐之前你的脖子就被人给捆上了。
12.永遠の巫女
12.永远的巫女
今日も何事も無い一日だった。
明日も何事も無い事が約束されている。
ここには誰も来ない。 人間も神も。
妖怪?ああ、毎日来るわ。
今天又是无事的一天
明天我担保也是没有事发生。
这里谁也不会来。人也是,神也是。
妖怪?啊啊,每天都来啊。
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日
13.空中飞翔的巫女不可思议的每天
最近、魔法だとか妖怪だとか今時無学なこという輩が
増えてきたな。 嘆かわしい。
最近,扯谈着魔法和妖怪的庸才多了起来啊。
真可悲。
お疲れ様
整体来说没有错误 只是行文和变达有点怪
关于neta
看这个
十个印地安小男孩,为了吃饭去奔走;
噎死一个没法救,十个只剩九。
九个印地安小男孩,深夜不寐真困乏;
倒头一睡睡死啦,九个只剩八。
八个印地安小男孩,德文城里去猎奇;
丢下一个命归西,八个只剩七。
七个印地安小男孩,伐树砍枝不顺手;
斧劈两半一命休,七个只剩六。
六个印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;
飞来一蛰命呜呼,六个只剩五。
五个印地安小男孩,惹是生非打官司;
官司缠身直到死,五个只剩四。
四个印地安小男孩,结伙出海遭大难;
鱼吞一个血斑斑,四个只剩三。
三个印地安小男孩,动物园里遭祸殃;
狗熊突然从天降,三个只剩两。
两个印地安小男孩,太阳底下长叹息;
晒死烤死悲戚戚,两个只剩一。
一个印地安小男孩,归去来兮只一人;
悬梁自尽了此生,一个也不剩。
zun只是看无人生还然后代入幻想乡的背景而已 八人的正直者也是
话说lz有没有这cd 考据交流希望
果然是《无人生还》啊,因为没有看过所以不敢妄下定论
最后那句我可以肯定地回答:没
关于U.N.オーエンは彼女なのか?翻置顶翻到的…… 不过貌似和整篇没太大关系?
明白了…… 上吊死而找不到尸体的正直者就成了爱丽丝的蓬莱人偶……
我对ZUN的崇拜程度又上升了
>> U.N.OWEN真是她吗?
罚你重看
??我指的是和某些情节外的故事关系..........吧 这样一说,看多一次之前的结论有点动搖了,最后巫女的话指明金黄色发的是正直者之一,但从之前的情况看她都是那个小丑(u.n.owen?)吧... 难道两人是同一人?囧... 蓬莱的确是金黄色发的,但爱丽斯也是... 而已成人偶就不会“笑着打招呼走向乐园的出口”了吧......口胡得自己都混乱了OLS,54我吧
U.N.OWEN跟小醜一樣 但U.N.OWEN不是小醜
這裏綫索太少無辦法判斷事件的全貌
只有"最膽怯的我"曾經明確的表示毒殺了"最成熟的我" 和"最早起的我"
但是最后"最膽怯的我"從迷糊中醒來后
發現的卻是被毒死的"最成熟的我"和被釘死的"最戒心的我"
還有的就是被斬首的"最早起的我"
"最早起的我"曾透露死前看到了金黃色髮
而且加上最終上吊而死的"最膽怯的我"——也不過7具屍體
神主可不是照搬<無人生還>的套路的
他有好好設定過整個故事(或許學了綾辻行人的<人偶館之迷>?畢竟綾辻老師跟婆婆阿加莎的風格還是很像的>
可惜我沒辦法理清整個思路 不敢妄斷 因為怎么說都是我最萌角色的背景設定阿w
C63版本的內容是解篇
只是我看完也沒弄清真相 既然小明說會翻譯我就不動手了
最后最大的提示和疑點來自c63的解篇
8.Forest of Dolls
雨が止まない。
私がこの家に迷い込んでから、一度も太陽を見ていない。
もう何日経つんだろう。
人形はしきりに話し掛けてくれる。
僕は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。
雨不停。
自從我迷失在這個宅邸之后,連太陽也沒見過一次。
究竟過了多少時日了啊。
人偶在羅嗦個不停。
于是我,把人偶的頭斬了下來。這樣雨就會停下來了呢。
Re:蓬莱人形~Dolls in Psuedo Paradise(C62版本Story翻译)
以下有谜团推论,欲享受推理乐趣者请略过
本文的一部份同时发表在某岛XD
人 事件 正直者人数
好奇者 死于小丑的蓬莱玉枝 7
美丽者 在暴风雨中被小丑俘虏 6(1人黑化)
年幼者 死于斩首 5
胆怯者 上吊-->「脱胎换骨」 4+1'(被控制)
聪慧者 死于刺杀 3+1'
成熟者 死于毒咖啡 2+1'
--------最后的晚餐-------------
警戒者 死于五寸钉 1+1'
早起者 死与毒火腿蛋 1'
胆怯者 死于上吊 0
--------正直者全灭-------------
巫女 目击金发女子出现,?正直者8人组里唯一的女性?
推论:
有两个人在遭遇事件之后一时没有死去,一个是美丽者,一个是胆怯者
美丽者在暴风雨中被小丑俘虏,文中说?无法回到我们的地方?,没说他死了
我认为他黑化了,成为后续杀人事件的策动者。
(同时也是最后巫女目击的?唯一的女性?,因此可以符合美丽者的称号)
因为已经黑化,不是?正直者?了,所以在这里?正直者?少了一人。
胆怯者第一次上吊时?还有意识?,最后?脱胎换骨,再也无可失去?
所以这时他还没死,只是以某种方式成为被美丽者操控的魁儡
成为洋馆中杀人行动的执行者。(下毒和五吋钉都是很胆怯的杀人法吧?)
因为只是被操控,而不是黑化,还是?正直者?。所以这里?正直者?没有少
谜团最多,信息也最多的是最后四个场景(10-12,interlude)。
推论起来应该是这样子的:
成为美丽者傀儡的胆怯者,首先,下药杀了成熟者。
其次,胆怯者自己的晚餐也被(美丽者)下了药,但这药应该是要解除操控的
然后在昏沈中,胆怯者用五吋钉杀了警戒者,最后操控解除,终于苏醒过来。
此时早起者已经死于美丽者准备的毒早餐。(之后可能被斩首)
恢复正常的胆怯者,看见洋馆内的三具尸体,最后还是走向胆怯的上吊,以正直者之姿死去。
留下的最后一「人」,就是在interlude中说话,和最后出现在巫女前的美丽者。
胆怯者说「最后死的人,只有是喝咖啡而死的人」,
我猜测啦,这意味着他昏沈醒来的时候,看到早起者和警戒者的尸体
已经被改造了....
至于美丽者是不是alice? 我觉得可以说是,也可以说不是
从最后美丽者似乎离开了幻想乡来说,可以说他不是alice
但是如果美丽者最后离开了幻想乡,最后到了魔界(即旧五作)....那就有可能是alice
随人喜好解释吧
感谢小明的辛苦翻译……
楼上的kimball桑已经解谜得差不多了……不过我还有些自己的意见和疑点的分析……
1. C62版开头已经交待 一开始有人已经不是人类 说的应该就是爱丽丝 这点非常肯定
2. 蓬莱玉枝是如何突然出现的…… 让我觉得小丑不止一人开始出现的小丑可能是てゐ,之后才出现了傀儡或爱丽丝扮演的其他小丑……不过C63版有说"唾手可得"……所以通篇假设只有一个小丑(第一个只能是爱丽丝)真的拿到了玉枝 "杀死"了好奇者 其实这故事里几乎所有的人都没明确是否已经真的"死"了 很多都有变成傀儡人偶的可能 所以不排除小丑不止一个而且妹红的SC里很多都有这张CD故事的影子 一度让我脑内口胡很远的地方去= =|||
3. C62的第二第三篇 里面说明的人物含糊不清 第二篇说"最早起者" 第三篇说"美丽者" 这两人是否在描述同一人?而C63中第二篇明确说明巫女已见过这(两人其中一)人,而且(通过降雨)阻止其接近神社?随后这(两人其中一)人就被爱丽丝捕(如果美丽者是爱丽丝那捕获的是早起者 反之亦然)获变成傀儡了
4. C62的第四篇中 对小丑的描述变成了"不吉利的小丑" 所以袭击年幼者是傀儡?这个描述在C63第6篇"啊啊,那个人偶,我想要快点扔了它。"时,C62版第6篇又变回了"神秘的小丑" (猜测,C63版的时间线不一定对应C62版的)
5. C63第七篇 提到了"剧团"向一个孤儿施以援手(收留?) 而爱丽丝在YYC中的LW名为"猎奇剧团的怪人" 而且说明"接下来就是鸟人(指爱丽丝?)出场了"
6. C62和C63的第八篇,以及最后巫女的描述"废洋馆"和已不清晰的记忆证明故事的后半部分持续了很长很长的时间 而且C62里的"作为正直者的我们也在某时某刻只剩一半"再次验证了kimball的说法 两人不正常 一个是胆怯者 但另一个不确定
7. C62的第九篇 成熟者在感觉咖啡有异的情况下,马上知道了药的名字 联系C63同篇里描述的可能正是此人小时候而C62第10篇开头说过"那应该不是自杀 咖啡是我悉心挑选过后才配送到大家房间里的。"说明咖啡可能被警戒者掉过包这里推论出是成熟者可能才是真正下药人 但反而毒了自己。
8. C62的第10篇 警戒者在死前申明"我看到了预想中的脸。" 而之前他怀疑两人(被控制的胆怯者?早起(美丽?怀疑参照第3条)者其中一个……
9. C62的第12篇 这里的逻辑非常混乱……
"那是怎么回事啊,一人喝咖啡中毒,一人被钉在木头之上,然后还有一个被斩首…… "
"最后死的人,只有是喝咖啡而死的人。换句话说,就是那样子吗?就是那样子吧。"
关于斩首 C63第8篇提到曾经提到
"人偶在啰嗦个不停。于是我,把人偶的头割了下来。这样雨就会停下来了吧。"
之前早餐被下毒的早起者(美丽者?) 应该是被控制了 而之后过了很长很长时间……之中被厌烦的爱丽丝砍下了头而最后觉醒的胆怯者见到的三人尸体都应该是骷髅了…… 但他这样说 难道喝了毒咖啡的成熟者 仅仅是沉睡而不是死去所以身体还在……或者药有防腐功能(踢飞) 才说出这样的话?
---------
最大的矛盾感觉就是早起者和美丽者两人到底谁是谁…… 按kimball的说法美丽者就是爱丽丝 但那样第三篇中让她迷失的小丑是谁? 早起者也不太可能是爱丽丝…… 如果这两个形容词是在描述同一人的话 那变成从头到尾都没有直接说明作为"正直者"参与故事其中一人的爱丽丝……更乱了……
口胡完毕…… 说实话细细研究这篇故事的时候背后凉凉的说
如楼上所说。妹红的一张SC叫正直者之死。
求闻史记上说明。SC的名称都是自己取的。
特意用正直者之死这个名称作为一张SC的名称。是否说明妹红其实是知晓这事的经过的呢
C62 Ver.的12里的那句:
最后死的人,只有是喝咖啡而死的人。
换句话说,就是那样子吗?
就是那样子吧。
我倒是觉得是“脱胎换骨者”这样思考自己:
最后死的人,只有是喝咖啡而死的人。
换句话说,就是“喝咖啡的人杀死了其他两个之后再自杀吧,因为钉死和斩首而死都是他杀,必定是发生在自杀之前。而我什么也没有做过”(是否被人控制就另作他论,至少他自己不知道自己的所作所为)
“脱胎换骨者”就这样被“最美者”误导了……
————————————
我倒觉得没必要将C62和C63 完全挂钩起来,因为相异点太多了……
说起爱丽丝,就想到YYM剧情里的那句“我们不是不久前才见过吗?”……或许那就是指《蓬莱人形》里的故事,而非怪绮谈。或许……
uox赶紧翻了翻YYM对话……
Quote:爱丽丝:会冷啊,难道不是因为你的春度不足的缘故?
灵梦:“不是,虽然可能的确是不足”
爱丽丝:“有段时间没见了呢”
灵梦:“刚刚才见过可好”
爱丽丝:“不是,不是那个意思”
灵梦:“有段时间巨人?”
爱丽丝:“不记得我了吗?算了,反正也无所谓”
break
爱丽丝:“好不容易才能遇见旧友呢,见面礼就要你的性命如何?”
灵梦:“谁会和你这种七色魔法笨蛋是旧友啊”
这…… 爱丽丝啊你果然是最诡异的 我还以为很多性格都是二设
不是的 爱丽丝是呆毛可爱的女儿 这些都是幻觉TvT
-----
或许在蓬莱人偶里爱丽丝见到的是前代巫女……
問了一下coolier那邊的版友
發現原來是自己腦殘想太多
c63跟c62版本的故事是沒有直接聯繫的 盡管或多或少有點曖昧的藕斷絲連
c62故事如12樓
需要補充的地方是
美麗者反對進入幻想鄉 從進入那一刻起放棄人類的身份(人間をやめた=不再為人)
成熟者与美麗者是串謀 他們分別殺死了好奇者 幼小者
膽怯者重獲新生之后不是被控製 而是為了報仇
他認為所愛的人的死是剩下的同伴所謀害的
商量脫逃計劃的時候 成熟者提出了兇手是小醜的說法
但是膽怯者想到不應該有人知道兇手的真面目(看見小醜的人都被殺了)
于是認定成熟者為兇手
脫逃成功后 落單的聰明者被美麗者所殺
在曲吐露宅
膽怯者用媚藥毒死了一直戀慕美麗者的成熟者
另一方面一心打算回到以前的美麗者在剩下3人的食物中下藥
但是沒有上當的戒心者整晚上警惕 使得美麗者沒辦法對昏迷的膽怯者下手
于是美麗者使用咒殺釘死了他
豎日清晨 早起者中計 美麗者將其斬首
醒來的膽怯者發現死去的3人 感到所有人都在說謊的絕望之下 再度上吊自殺
美麗者離開幻想鄉
--------------
不過這cd的兩個版本怎么看都有着聯繫 只要稍微把c63版本的內容代入 上面的兩個說法就全部不成立 而且會引出一個更復雜的懸疑故事… 唔
推论再开
首先,感谢明钼的翻译与大家的讨论,让我发现之前很多没想过的东西
那么以下就来分享我对这个故事的新想法
这篇文章是写在富竹兄的文章发表之前。富竹兄之说相当合理,但细想了一下,我认为我的新想法也有一定的合理性,就请大家故且看之吧。
在之前推论中,我没去处理”小丑”的问题,单纯当他作正直者外的第九人
但是后来想了想,这不大合推理故事的惯例 (所谓「凶手就在我们之中」)
因此,重新思考之后,先讲结论:
我觉得,小丑最有可能是胆怯者。最后留下来的人,我依然认为是美丽者。
以下所注明文章篇数,若无特别声明皆出自C62版
详细推论:
1. 为什么最后留下来的是美丽者?
第一,巫女对金发美少女留有模糊的印象,并且确认他是「8个正直者中的唯一女性」。这符合美丽者可能的性别、以及美丽者曾目击巫女之舞的事件。这是最直接支持的证据。
第二,在遭遇的事件中,美丽者只是「被小丑俘虏」、然后小丑就「消失在暴风雨之中」,也就是离开了。相较于其它人所遭遇的事件,美丽者死亡的可能性最低,而存活后黑化的可能性最高〈也就是说,后来美丽者没办法「回去」是因为黑化了,而正直者也因此少了一个〉。而后,早起者死前所见到的金发女子,也支持美丽者出现在洋馆之中,是洋馆屠杀事件的策划者。
最后,如果认定美丽者是最后一人,那么可以用另一个角度来重读第一篇〈蓬莱人形〉:这里讲话的人是美丽者,是以倒叙的角度来回顾事件。而所谓「转瞬间,我已不是人类」,指的是进入乐园后才发生的「黑化的瞬间」。
2 为什么「小丑」是胆怯者?兼推论3至8篇意含
因为这个结论,我几乎要把前面关于胆怯者的推论整个修掉,从一个「被操控」的简单推论转变为对胆怯者心理的细致推论。
首先,透露出这个可能的关键段落,是第四篇文章到第六篇文章之间,时空的微妙断裂。第四篇中,六人举行了宴会,年幼者悄悄离开后被斩首;而在第六篇文章中,却提到五人在「黑暗之中醒来」,似乎是被监禁在某个场所,因此才会有之后的「脱逃行动」。在这个微妙的跳耀中间,又插进了胆怯者上吊失败的第五篇。因此,整理了这三篇的内容后,我的推论是这样子的:
在宴会的晚上,小丑,也就是胆怯者,本来是想要把剩下的全员杀死的。因此在宴会的酒菜里下了药,毒害了其它四人〈但却没有死,也许是药效不足吧?〉,又杀了离开宴会的年幼者,最后踏上「归途」--也就是监禁着美丽者的地方。但他却发现自己迷失了「归途」,同时也发现「所想念的人都已消失」因为全被他杀死了;「支撑我生存下去的理由也已丧失」,因为已经回不了「美丽者」所在的地方了,绝望之余,决定上吊自杀,却因为绳子脆弱断裂,没有成功。在意识迷糊中,他发现自己没有死成,下定决心「再一次像人一样活下去」,也就是从此洗心革面,「脱胎换骨」来当个好人。最后失去意识。
隔天,胆怯者一恢复意识,就发现一个震惊的事实:其它四个人没死,而且还跟自己一起被监禁。而这个地方,就是原来他监禁美丽者的地方!于是他立刻知道发生了什么事:美丽者已经脱逃出来,非常有可能趁他们五人失去意识时,将他们送入此处。于是他便与其它四人解释情况〈「如『某人』所言,我们似乎正被神秘的小丑所狙击」〉,并且借着对监禁场所的清楚认识,制定了脱逃计画,带着其它三人逃出。聪慧者由于他的聪慧,选择不相信胆怯者的计画,最后却意外的成为被留下来的人,被美丽者所杀。
第七篇,讲话的人是胆怯者。他之所以肯定「大家都是正直者」,是因为他就是之前唯一的「不正直者」,如今他脱胎换骨了。所以,他才能那么肯定的说「大家」,包括他自己在内,都是正直者。第八篇,其实我不大理解。我第一次看的时候是把「作为正直者的我们也在某时某刻只剩一半」这句理解成:现在正直者只剩下四人,比起一开始的八人已经少了一半。
推论至此,我想「小丑就是胆怯者」的论点的确可以与提示线索一致。但在推理过程中还有一个重要的元素没有论及:作案的动机。不过大家可以由「胆怯」这个人格特质来各自发想。不只是因为胆怯是8人中较明显的负面特质,而且许多面向的胆怯都可能带来这种行为,如对「爱」的胆怯、对「背判」的胆怯等等…这点就留给大家自己品味。
3 洋馆屠杀始末
这个标题其实下得很心虚,因为这个部分我只能确定一些浅显的事实而已,即:(1)成熟者死于毒咖啡,我目前认为比较可能是美丽者偷溜进洋馆来下的毒。(2)警戒者是死于当时处于昏沉状态中的胆怯者之手,因为他死前看到「预想中的脸」。(3)interlude中讲话的人是美丽者,所以美丽者应该是在胆怯者的晚餐中、以及早起者的早餐中下药。
但最关键的来龙去脉,如成熟者咖啡之毒是究竟是谁下的?警戒者是怎么处理咖啡的?胆怯者杀死警戒者是在操控下还是在无意识下犯案?胆怯者醒来时时间已经过了多久?以及胆怯者醒来之后说的话的意义,其想法为何?这些问题我都没什么头绪。另外,其实真要讲的话,整个故事里还有一些小地方可以与这个架构作连结,不过对整体影响不大,在此就按下不论。
最后,还望各位有想法的话不吝赐教。
【在昨天晚饭过后,强烈的睡意便侵袭而至。】
【我的头脑为什么那么糟糕,只剩下两人之前竟完全没有意识到。】
分析心理的话,胆怯的我和早起的我之所以异常
我认为是有戒心的我因为怀疑另两人而在他们的晚餐里下了安眠药
【我在他们两人沉睡之前拼命保持清醒。
我(们?)进入各人的房间並锁上。
对,我怀疑两个中的其中一个。】
如果胆怯的我和早起的我房门的确被锁的话
有戒心的我就应该是被美丽的我所杀(联想文文新闻alice篇……)
ZUN写这篇故事就是让我们去推理的 C63版是个阴谋 让故事更加扑朔迷离
妄想一下
胆怯者是对乐园本身感到恐怖,所以从一开始就企图逃出乐园,结果没有逃走,于是尝试自尽,却意外地通过这一形式取得了某种力量……(蓬莱玉枝?)借此,胆怯者化身小丑杀死了好奇者。
翌晨,巫女祈雨,早起者和美丽者均目击,但美丽者其后与胆怯者遭遇,然“蓬莱玉枝”终究不是“蓬莱之药”,胆怯者的新力量没有胜过本就“似人似妖”的美丽者,败北被操纵(“小丑”消失于风雨中),同时美丽者洞悉了这份力量并着迷其中(被“小丑”俘虏)并成为新的小丑(回不去了……)
夜,年幼者遇害。醒,五人(智慧者,成熟者,谨慎者,早起者,以及被安插回去的胆怯者)发现身处黑暗,四人计划出逃,智慧者认为计划幼稚而不参与,正中小丑下怀,四人被放走,落单的智慧者遇害……
洋馆,成熟者被不明手法毒杀,谨慎者怀疑胆怯者,并隐瞒成熟者之死。美丽者顺其思路于夜里操纵胆怯者将其钉杀并备下早饭。
翌晨,早起者中招,质疑胆怯者,但恍惚见到曾经一面之缘的巫女,未能想明便被美丽者杀害。胆怯者醒,见三尸,由于不知成熟者死得早故认为成熟者杀二人后自尽(在他看来唯一合理),崩溃,悬梁……
为什么巫女没有很快意识到美丽的金发少女是美丽者(虽然我觉得我该在哪里见过她,但那种琐碎的事我就记不清了。)而后反应出她应是那唯一的女性?为什么早起者恍惚中觉得看到的是一面之缘的巫女而不是认识已久的美丽者,尽管发色有不同?或许,“美丽者”在获得了“蓬莱玉枝”后变年轻漂亮了……
啊,经西瓜(ecthel)提点了一下,找到了不少翻译上的错误
因为这些错误点可能会误导大家的推理,所以回一帖以明确一下我修改的地方
以下:
——————————
C62部分
1.
5- 東方怪奇談
もう失うものは何も無い、僕はもう一度だけ人間の真似をしてみることにしよう。
再也无可失去,那为何不再一次像人一样活下去?
修正为“既然已无可失去,我决定再给自己一次机会,装成人类的样子”
2.
10- Reincarnation
珈琲は僕が適当に選んで皆の部屋に配ったんだからな。
咖啡是我悉心挑选过后才配送到大家房间里的。
是“随意挑选”而非“悉心挑选”。“咖啡是我随意挑选之后就配送到大家房间里的。”。
3.
10- Reincarnation
僕らは別々に部屋に入って鍵をかけた。
我(们?)进入各人的房间並锁上。
对那“们”字不再抱有疑问,就是“我们”
4.
- interlude
君は余りにも腑抜けだったのだ。
你实在是太胆小了。
“胆小”修正为“没出息”
5.
- interlude
正直者が馬鹿を見るということが分からないのか?
难道看不出正直者是多么愚蠢吗?
修正为“难道不明白正直者会遭殃的吗?”
————————————
C63部分
1.
5- 東方怪奇談
「妖怪?いまどき非常識な。」
“妖怪?现在那可是假的啊。”
修正为“妖怪?别那么没有常识呀。”
2.
5- 東方怪奇談
妖怪達は、人間にそう思わせとけば平和に暮らせるという事を。
只要人类允许,妖怪们就能活在和平之中。
修正为“妖怪只要让人类那么想,自己就能活在和平之中。”
3.
8- 人形の森
雨が止んだかの様にみえた。
这样雨就会停下来了吧。
修正为“这样看,雨就像停下来了一样。”
4.
11- U.N.オーエンは彼女なのか?
君の頚に縄をまく事ぐらい朝食前だろう。
在早餐之前你的脖子就被人给捆上了。
修正为“把你的脖子给捆上岂不是轻而易举的事。”
——————————
请诸位能接受我的歉意同时,也修正因错误而产生的误导
同时个人在此也再次大射
的指导和校正~~
好奇一問,你為什麼會知「商量脫逃計劃的時候 成熟者提出了兇手是小醜的說法」等等事件
那个貌似63是62的前传或附加叙述什么的
例如
63-1是对玉枝闲话 吧
63-2是以巫女角度补充62-3中美丽者的闯入
63-3就不清楚了
63-4中的场景大概是对应62-4中的异国宴会及烟酒
联系-5和-7,私以为胆怯者其实是妖怪,即63-7中的被收留的鸟人,貌似是个单纯善良的角色,努力融入人类(剧团)
-9 媚药是谁买的呢?
63-8和63-10是对62中废洋馆的前身补充说明..但是..怎么冒出个母女来..是神奇女侠和小爱么..那么..
63-11就是在吐早起的糟...
63-12-13大概都是巫女的闲谈..
关于剧团.盗贼团
剧团记忆中ALICE符还是称号有提及(只记得YYC中的一个),YY的结果是正直八人组曾是表面的上海剧团,暗地里干些勾当..之后归隐....这里也许有涉及杀人动机
PS:
YYC中ALICE的某符
No.219 「グランギニョル座の怪人」 (猎奇剧团里的怪人)
卡片补足:
这个人偶全部是由一些怪异的人偶构成的感觉很恐怖。平常是被封印的魔法。这个人偶,流泪也好长毛也好全部随心所欲。
嘛..都是些人人都知道和不及边际的东西 |
|